-
1 Rechenschaft
'rɛçənʃaftfjustificación f, cuenta f, explicación fohne Plural, cuentas Feminin Plural; jemandem über etwas Rechenschaft schuldig sein deber a alguien una explicación acerca de algo; jemanden für etwas zur Rechenschaft ziehen hacer a alguien responsable de algodie (ohne Pl)jm Rechenschaft/keine Rechenschaft schuldig sein deber/no deber una explicación a alguien -
2 Rede
'reːdəfdiscurso m, alocución f, mensaje mDie Rede ist von… — Se trata de…
Davon kann keine Rede sein! — ¡No puede tratarse de eso!
Rede ['re:də]<-n>1 dig (Ansprache) discurso Maskulin; (Gespräch) conversación Feminin; eine Rede halten pronunciar un discurso; das ist nicht der Rede wert no merece la pena comentarlo; es ist die Rede von... se habla de...; davon kann nicht die Rede sein no se trata de eso; wovon ist die Rede? ¿de qué va (el asunto)?; jemanden zur Rede stellen pedir cuentas a alguien; jemandem Rede und Antwort stehen dar cuentas a alguien; der langen Rede kurzer Sinn resumiendodie Rede ist von etw/jm se trata de algo/alguienwörtliche/indirekte Rede estilo directo/indirectojm Rede und Antwort stehen dar cuentas oder explicaciones a alguienjn zur Rede stellen pedir cuentas oder explicaciones a alguien -
3 Abrechnung
-
4 abrechnen
'aprɛçnənv1) ( abziehen) deducir, descontar2) ECO liquidar, saldarab| rechnen1 dig ((Schluss)rechnung) echar la cuenta2 dig (zur Rechenschaft ziehen) ajustar las cuentas; mit ihm werde ich noch abrechnen! ¡ya le ajustaré las cuentas!(abziehen) descontarintransitives Verb————————transitives Verb[abziehen] descontar -
5 Rechnungsprüfer
'rɛçnuŋspryːfərm (f - Rechnungsprüferin) ECOrevisor(a) de cuentas m/f, auditor(a) m/fwirtsch revisor(a) Maskulin(Feminin) de cuentas( Femininum Rechnungsprüferin) der, die -
6 Wirtschaftsprüfer
'vɪrtʃaftspryːfərm (f - Wirtschaftsprüferin)revisor(a) de cuentas m/f, auditor m, contador público/contadora pública m/f (LA)revisor(a) Maskulin(Feminin) de cuentas, interventor(a) Maskulin(Feminin)( Femininum Wirtschaftsprüferin) der, die -
7 Buchprüfung
-
8 Kasse
'kasəf1) caja f2) ( TheaterKasse) taquilla f3) ( Krankenkasse) caja de enfermedad f4) ( Sparkasse) caja de ahorros fKasse ['kasə]<-n>1 dig(Behälter, Zahlstelle) caja Feminin; Kasse machen hacer la caja; jemanden zur Kasse bitten (umgangssprachlich) reclamar dinero a alguien2 dig (Bargeld) efectivo Maskulin en caja; knapp/gut bei Kasse sein (umgangssprachlich) andar mal/bien de dinero; wir haben getrennte Kassen hacemos cuentas separadas -
9 Rechnung
'rɛçnuŋf1) ECO cuenta f, factura f, nota fDie Rechnung bitte! — ¡La cuenta, por favor!
2) MATH cálculo m, operación aritmética f<- en>2 dig (Abrechnung) cuenta Feminin; (Warenrechnung) factura Feminin; eine Rechnung über 1000 Euro una cuenta de 1000 euros; die Rechnung, bitte! ¡la cuenta, por favor!; jemandem etwas in Rechnung stellen cargar algo en la cuenta de alguien; auf eigene Rechnung por cuenta propia; das geht auf meine Rechnung esto va de mi cuenta; etwas Dativ Rechnung tragen considerar algo; er hatte die Rechnung ohne den Wirt gemacht (bildlich) había puesto el carro delante del buey; mit jemandem eine alte Rechnung begleichen (bildlich) saldar una vieja cuenta con alguien( Plural Rechnungen) diedas geht auf meine Rechnung! ¡va de mi cuenta!js Rechnung geht/geht nicht auf los planes de alguien salen bien/mal -
10 Strich
ʃtrɪçm1) trazo m, raya f, línea feinen Strich unter etw ziehen — terminar con algo/poner fin a algo
2) ( Pinselstrich) pincelada f3) ( Prostitution) prostitución callejera f-1-Strich1 [∫trɪç]<-(e)s, -e>; (Linie) raya Feminin; (auf Skalen) marca Feminin; (Pinselstrich) pincelada Feminin; jemandem einen Strich durch die Rechnung machen (umgangssprachlich bildlich) desbaratar los proyectos de alguien; einen Strich unter etwas ziehen (bildlich) poner punto final a algo; unter dem Strich (als Ergebnis) a fin de cuentas————————-2-Strich2<-(e)s, ohne Plural >1 dig(der Haare, des Fells) sentido Maskulin; das geht mir gegen den Strich (umgangssprachlich) eso me viene a contrapelo; jemanden nach Strich und Faden verprügeln (umgangssprachlich) dar(le) una buena paliza a alguien2 dig(umgangssprachlich: Prostitution) prostitución Feminin callejera; auf den Strich gehen hacer la carrera————————unter dem Strich Adverb -
11 letztendlich
'lɛtst'ɛntlɪçadvfinalmente, a fin de cuentasletztendlich ['-'--]a fin de cuentas, finalmenteAdverb -
12 jemandem Rede und Antwort stehen
-1-dar cuentas a alguien————————-2-rendir cuentas a alguienDeutsch-Spanisch Wörterbuch > jemandem Rede und Antwort stehen
-
13 Abschlussprüfer
'apʃluspryːfərm ECOauditor m, inventor de cuentas m, revisor de cuentas m -
14 Abschlussprüfung
'apʃluspryːfuŋf1) ( in der Schule) examen final m2) ECO revisión de cuentas f, revisión del balance fAbschlussprüfungRRexamen Maskulin finaldie -
15 Antwort
'antvɔrtfrespuesta f, contestación fAntwort ['antvɔrt]<- en> respuesta Feminin [auf a]; (brieflich) contestación Feminin [auf a]; keine Antwort bekommen no recibir respuesta; jemandem Rede und Antwort stehen rendir cuentas a alguien; um Antwort wird gebeten se agradecerá respuestaAntwort/keine Antwort geben dar una/no dar ninguna respuesta -
16 Frage
'fraːgəf1) pregunta f2) ( Angelegenheit) cuestión f, problema maußer Frage stehen — ser indudable, estar fuera de duda
Frage ['fra:gə]<-n> pregunta Feminin; (Problem) cuestión Feminin; eine Frage zu etwas haben tener una pregunta con respecto a algo; jemandem eine Frage stellen hacer una pregunta a alguien; auf eine Frage antworten responder a una pregunta; eine Frage beantworten contestar una pregunta; vor der Frage stehen, ob... encontrarse ante la cuestión, de si...; das kommt nicht in Frage! ¡ni hablar!, ¡de eso nada!; das ist die (große) Frage esa es la cuestión; das steht außer Frage de eso no cabe duda; gibt es noch Fragen? ¿queda alguna pregunta?; eine gute Frage! ¡buena pregunta!; Frage und Antwort stehen rendir cuentas; das ist eine Frage des Geldes es una cuestión de dinero; (das ist) ohne Frage eine gute Idee! ¡sin duda (es) una buena idea!das ist nur eine Frage des Geldes/der Zeit eso es (sólo) cuestión de dinero/ de tiempoetw in Frage stellen [bezweifeln] cuestionar(se) algo[gefährden] poner algo en peligroes steht außer Frage, dass... no cabe duda de que...————————ohne Frage Adverb -
17 Jahresabschluss
-
18 Racheakt
-
19 Rechenschaftsbericht
-
20 Rechnungshof
См. также в других словарях:
cuentas por minuto — (cpm) Medida de la tasa de emisiones ionizantes por sustancias radiactivas. Diccionario Mosby Medicina, Enfermería y Ciencias de la Salud, Ediciones Hancourt, S.A. 1999 … Diccionario médico
Cuentas del Gran Capitán — Las Cuentas del Gran Capitán son un tópico cultural español que se basa en una anécdota atribuida a Gonzalo Fernández de Córdoba, el Gran Capitán, que ridiculizó a Fernando el Católico cuando éste le pidió cuentas de los gastos en que había… … Wikipedia Español
cuentas felices — delirios o esperanzas vanas sobre aspectos prácticos del futuro; ilusiones; prospectos improbables; esas vanas y ridículas expectativas de mejoramiento que nos hacemos con frecuencia; cf. las cuentas felices; Hussein estaba haciendo cuentas… … Diccionario de chileno actual
cuentas del patrimonio natural — Instrumentos que posibilitan la efectiva inclusión de la dimensión ambiental en el Sistema de Cuentas Nacionales. Las Cuentas Nacionales registran las actividades económicas efectuadas por los sectores productivos en un año, pero no incluyen el… … Diccionario ecologico
cuentas consolidadas — Economía. Cuentas que recogen la integración contable de las cuentas correspondientes de dos o más sociedades vinculadas … Diccionario de Economía Alkona
cuentas consolidadas — Economía. Cuentas que recogen la integración contable de las cuentas correspondientes de dos o más sociedades vinculadas … Diccionario de Economía
cuentas en moneda extranjera — Economía. Cuentas denominadas en divisas diferentes a la del país … Diccionario de Economía Alkona
cuentas en moneda extranjera — Economía. Cuentas denominadas en divisas diferentes a la del país … Diccionario de Economía
cuentas — De contar . del latín computare . * Echar cuentas. (vbo.) [Andalucía. fig. y fam.] Echar la vista atrás para sopesar el pro y el contra de una situación … Diccionario Jaén-Español
Cuentas, claras, y el chocolate, espeso, (Las) — Manifiesta que cuando se trata de ajustar asuntos de dinero, la claridad debe ser la regla de oro, igual que lo es la consistencia en la preparación del buen chocolate … Diccionario de dichos y refranes
cuentas nacionales — Conjunto de principios y métodos utilizados para medir el ingreso y la producción de un país. Hay dos formas de medir la actividad económica nacional: desde el punto de vista del gasto, en que se mide el valor monetario de la producción total de… … Enciclopedia Universal